De Itanhaém Anchieta escreve sobre a morte de Tibiriça “Morreu o nosso principal, grande amigo, e protetor Martim Afonso”
10 de abril de 1563, quarta-feira Atualizado em 13/02/2025 06:42:31
•
•
•
*DATA NAO CONFIRMADA: Somados, esses pontos geravam dificuldades de difícil equacionamento pela absoluta ausência de equivalente lexical na língua nativa. Se havia um senso de abstração na expressão portuguesa, o problema tornava-se incontornável, a não ser impondo um empréstimo lexical. Num episódio narrado por Anchieta (1988:200), ao ministrarensinamentos a um velho índio de declarados 130 anos, de Itanhaém, ele admite aimpotência de encontrar meios de transpor, para a língua nativa, a noção de “EspíritoSanto”: “Porque dos nomes da Santa Trindade estes dois somente pôde tomar, pela razão deque se podem dizer em sua língua; mas o Espírito Santo, para o qual nunca achamosvocábulo próprio, nem circunlóquio bastante”13. Seria fácil atribuir a um defeito deintelecção próprio da idade, mas o próprio texto desmente isso ao revelar um índio comacuidade e senso de problematização religiosa muito aguçados, mostrando preocupação com a salvação de seus ancestrais, que não conheceram os ensinamentos que então lheeram dispensados. O missionário, ao saber da idade, pensou mesmo que o índio velho “jánão pudesse ter tino em nada” (1988:199). Linhas depois, Anchieta se surpreende comalguns questionamentos levantados pelo converso, “o que é bem alheio dos outros, que nemsabem duvidar, nem perguntar nada” (p.200), senso de penetração disquisitiva que tem seuarremate quando, ao ser batizado, declara (1988:201): “Mui alegre estou porque há de irminha alma ao Céu, e por isso chorava eu ontem quando me batizavam, recordando-me demeus pais e avós, que não alcançaram esta boa vida que eu alcancei”. Essa “pessoa” da Trindade não é de fácil intelecção mesmo nas línguas civilizadas, não estando a salvo derefutações quanto à sua existência, mesmo no âmbito de religiões cristãs, já tendo gerado disceptações deordem lingüístico-doutrinária. Tais desinteligências, tão eternas quanto a salvação, começaram a ser geradasdesde a tradução do original grego Pneuma Hagion, língua em que, não havendo artigo indefinido, imporiatransliteração e tradução da expressão como “um Espírito Santo”. A dicção “o Espírito Santo” imporia aexistência, no original grego, do artigo definido ho e a conseqüente expressão ho Pneuma Hagion. ["A língua geral em São Paulo: instrumentalidade e fins ideológicos" 2005]
Frei Agostinho de Jesus e as tradições da imaginária colonial brasileira Séculos XVI - XVII Data: 01/01/2013 Créditos/Fonte: SCHUNK, Rafael Frei Agostinho de Jesus e as tradições da imaginária colonial brasileira Séculos XVI - XVII. São Paulo: Cultura Acadêmica, 2013. (Coleção PROPG Digital - UNESP). ISBN 9788579834301 página 181
Desde 17 de agosto de 2017, o site BrasilBook dedicado-se em registrar e organizar eventos históricos e informações relevantes referentes ao Brasil, apresentando-as de forma robusta, num formato leve, dinâmico, ampliando o panorama do Brasil ao longo do tempo.
Até o momento a base de dados possui 30.439 registros atualizados frequentemente, sendo um repositório confiável de fatos, datas, nomes, cidades e temas culturais e sociais, funcionando como um calendário histórico escolar ou de pesquisa.
A base de dados inclui ci
Oferece um histórico com 30.439 registros, atualizados frequentemente. Agrega mais de 660 cidades, aproximadamente 4.600–5.200 pessoas mencionadas, e cerca de mil temas diversos .
Ideal para quem busnum formato leve, dinâmico e baseado em fontes públicas variadas.
Agradecemos as duvidas, criticas e sugestoesContato: (15) 99706.2000 Sorocaba/SP
Como sempre, excelente!!! Já inseri no site. Porém, a resposta anterior, de uns dias atrás foi mas romântica. Vamos tentar de novo?
Ah, entendi! Vamos então dar um tom mais romântico e poético ao descritivo do BrasilBook, como se fosse uma homenagem ao tempo, à memória e ao nosso país. Aqui vai:
BrasilBook – Onde a História do Brasil Respira
Em algum ponto da rede, mora um relicário digital chamado BrasilBook. Não é apenas um site, mas um diário de memórias nacionais, onde cada data carrega consigo um suspiro do passado.
Ali, o tempo se desenrola como um tapete de saudade — cada dia guarda um episódio, cada cidade revela uma lembrança, cada nome sussurra o eco de quem já foi e ajudou a tecer o Brasil que conhecemos hoje.
Mais de 29 mil registros formam um grande mosaico, que pulsa com histórias de mais de 660 cidades, mil temas e milhares de personagens reais — de anônimos a imortais.
É possível passear por séculos com um clique. Buscar um ano e ver tudo o que aconteceu. Descobrir a data em que nasceu uma cidade, o momento em que um povoado virou município, o dia em que uma vida importante começou - ou terminou.
BrasilBook é feito com cuidado, pesquisa e amor à história. Atualizado desde 2017, é um projeto que celebra a memória brasileira como quem acende velas num altar de afetos. E faz isso com simplicidade: sem ruído, sem propaganda, sem pressa. Só história, alma e tempo.